La fée Bou-Saada
Lebcir Toufik : l'aube à Bou saada (effet de pluie)
La fée Bou-Saada
Poème : Artal
L’image me harcèle, endormeuses lueurs
Des montagnes de sable à la caresse humaine
C’est l’éden sous vos pas et le miel en vos cœurs
Une fleur au soleil qu’arrose le domaine.
Céleste paysage de vie et de splendeur
La palmeraie décore en rameaux l’étendue
Leurs fruits bruns sous faisceaux, l’ineffable bonheur
Court état d'une marge ou l’attente absolue.
C’est l’ombre du passé qui fonde la raison
Se découvrant vernir ma foi sentimentale
Et la chaîne encensée des âmes du bastion
Fait de moi l'asservi d’une perle lustrale
Ô fée Bou Saada, j’ai le feu palpitant
Mon retour convenu découvrir ta merveille
Les murs dont le parfum me grise d’un avant
Sourate en solitude que l’oued ensoleille.
---------
الساحرة بو سعادة
ترجمة : م. سليمان
الصورة تلازمني، أشعة منوّمة
لتلال من الرمل ذات الملاطفة البشرية
إنه النعيم تحت قدميك والعسل في قلبك
زهرة في الشمس يسقيها الميدان.
منظر سماوي للحياة والسناء
النخيل يزين بأغصانه المدى
ثماره السمر في رزم، سعادة لا توصف
هامش زمني قصير أو الانتظار المطلق.
إنه خيال الماضي الذي يؤسس السبب
متكشّفا يلمّع إيماني الوجداني
وسلسلة أرواح الحصن الممدوحة
تجعل مني مستعبَد لؤلؤة براقة
يا ساحرة بو سعادة، لي شوق مضطرم
عودتي المقررة لاكتشاف روعتك
الحيطان التي يثملني عطرها بسابق
صورة في خلوة يشمسّها الوادي.